
こんにちはcocoです。
韓国には地域ごとにさまざまな方言(사투리/サトゥリ)が存在します。
その中でも、大邱(テグ)を中心とした慶尚道(キョンサンド)方言は、独特の語調やイントネーションで有名ですよね。
韓国ドラマ『応答せよ1994』や『未生(ミセン)』などでも登場するこの方言は、親しみやすく、印象を強く感じた方も多いはず。
今回は、大邱の方言について詳しく紹介し、標準語や同じ慶尚道の釜山の方言との違いを表にまとめたり、例文を交えたりしながら説明していこうと思います。
通信料1,000円OFFになるお得なWi-Fi予約はこちらから↓

大邱方言の特徴とは?

大邱方言は、慶尚道の他地域(釜山、蔚山など)とも共通点が多く、
語尾が強く、アクセントが高いのが特徴です。
話し方が「怒っているように聞こえる」と言われることもありますが、
実際には情熱的で温かい地域性を表しているとも言えます。
1.慶尚道(大邱)方言 vs 標準語:比較表
意味 | 標準語 | 大邱方言(慶尚道) | 読み方 |
---|---|---|---|
なに? | 뭐야? | 머노? | モノ? |
なんで? | 왜? | 와이카노? | ワイカノ? |
そうだよ | 그래 | 맞다 아이가 | マッタ アイガ |
だめだよ | 안돼 | 안된다 아이가 | アンデンダ アイガ |
本当に? | 진짜? | 참말이가? | チャンマリガ? |
いいよ | 좋아 | 좋다 아이가 | チョッタ アイガ |
何してる? | 뭐해? | 머하노? | モハノ? |
2.大邱方言の基本語尾
大邱方言には特徴的な語尾表現があります。以下に代表的なものを紹介します。
語尾 | 意味・ニュアンス | 例文(標準語 → 方言) |
---|---|---|
-노? | ~なの?(疑問) | 뭐야? → 머노? |
-카노? | ~か?(強調疑問) | 왜 그래? → 와이카노? |
-아이가 | ~じゃない?(確認・共感) | 맞지? → 맞다 아이가 |
-한다 | ~だ(断定) | 간다 → 간다 한다 |
3.よく使う例文集(標準語と比較)
① 뭐해? → 머하노?
・標準語:지금 뭐해?(今何してるの?)
・大邱方言:지금 머하노?
🗣️ 使い方:友達にLINEを送るときなどによく使うカジュアルな言い方です。
② 왜 그래? → 와이카노?
・標準語:왜 그래?(どうしたの?)
・大邱方言:와이카노?
😠 怒ってるように聞こえるけど、実は心配しているニュアンスが含まれることもあります。
③ 맞지? → 맞다 아이가
・標準語:그거 맞지?(それ合ってるよね?)
・大邱方言:그거 맞다 아이가
💬 同意を求めるときに「~じゃん!」のようなニュアンス。
4.実際の会話例(標準語と大邱方言の対比)
【状況】友達が遅刻してきたとき
標準語 | 大邱方言 |
---|---|
왜 이렇게 늦었어?(なんで遅れたの?) | 와이리 늦었노? |
미안해, 차가 막혔어(ごめん、渋滞してた) | 미안타, 차가 막혔다 아이가 |
5.大邱方言と釜山方言の違いまとめ

大邱(テグ)と釜山(プサン)はともに韓国の慶尚道(キョンサンド)地方に属しており、
両都市の方言は同じ「慶尚道方言」に分類されます。
しかし、微妙な違いがあり、特に語尾・イントネーション・語彙に差が見られます。

関西弁と京都弁のような感じで似てるけど少し違いがあるよ
ここからは、「大邱方言と釜山方言の違い」について、例文や表を交えながら詳しく解説します。
項目 | 大邱方言の特徴 | 釜山方言の特徴 |
---|---|---|
語尾 | 「-노」「-카노」「-아이가」などが頻出 | 「-나」「-가」「-이네」 などの使用が目立つ |
イントネーション | やや落ち着いた低音調、 やや単調 | リズミカルで上がり調子が多い |
話し方の印象 | どっしりしていて強く聞こえる | 快活・軽快に聞こえる |
使用語彙の違い | 머노?(なに?)など | 뭐꼬?(なに?)など |
地域のステレオタイプ | 真面目・男らしい | 明るくてフレンドリー |
6.同じ意味でも言い方が違う例(比較表)
意味 | 大邱方言 | 釜山方言 | 標準語 |
---|---|---|---|
なに? | 머노? | 뭐꼬? | 뭐야? |
なんで? | 와이카노? | 와그라노? | 왜 그래? |
そうだよ | 맞다 아이가 | 맞다 안카나 | 맞지? |
だめだよ | 안된다 아이가 | 안된다 안카나 | 안돼 |
7.例文比較

① 「今何してるの?」
・大邱:지금 머하노?
・釜山:지금 뭐하고 있노? / 뭐하노?
・標準語:지금 뭐 해?
② 「なんで怒ってるの?」
・大邱:와이카노, 화났나?
・釜山:와그라노, 성질났나?
・標準語:왜 그래, 화났어?
※釜山の「와그라노」は大邱よりも軽快に聞こえ、イントネーションもより跳ねる感じです。
8.語尾の違いに注目!
慶尚道方言では語尾にその地域の色が出ます。以下に例をまとめます。
標準語語尾 | 大邱方言 | 釜山方言 | 意味 |
---|---|---|---|
~なの? | -노?(머노?) | -꼬?(뭐꼬?) | ~なの? |
~じゃない? | -아이가 | -안카나 | ~じゃない? |
~だよ | -한다 | -하이네 / -하이소 | ~だよ、~ですよ (敬語) |
9.大邱出身の有名人
・V(BTS):慶尚道・大邱出身。普段は標準語を話すが、地元では方言が自然に出ることも。
・SUGA(BTS):実際に大邱出身で、ドラマでも方言を使いこなすことで有名。
・ソン・ヘギョ(俳優):人気女優。『太陽の末裔』などで国際的に知られる。
・スヨン(Girls’Generation):人気ガールズグループのメンバーであり、女優としても活動。
10.学習のコツと注意点
・イントネーションが非常に重要!文章で覚えるだけでなく、音声やドラマで耳を慣らすのが効果的。
・方言は親しい間柄で使うのが基本。フォーマルな場では標準語を使いましょう。
・韓国語のレベルが初級〜中級の場合、まずは語尾の違いから慣れていくのがオススメ。
まとめ
いかがでしたでしょうか。
大邱方言は一見すると荒っぽく聞こえるかもしれませんが、
実際はユーモアと温かみにあふれた表現が多く、慣れると非常に魅力的な言語スタイルです。
韓国語を深く学ぶ上で、こうした方言の理解は文化理解にもつながります。
次回、大邱に行くときはぜひ覚えたフレーズを使って、
地元の人とちょっとした会話を楽しんでみてください!
大邱の方言は釜山でも使えるので釜山に行く際にも使ってみてください。
最後まで読んでいただきありがとうございました!
お得な大邱旅行は下記からチェックしてみてくださいね。
韓国旅行のお得な予約こちらから🌸

旅行の時だけさくっと借りれるレンタルスールケース
一度確認してみてご自身に合うスーツケースや料金があればぜひ利用してみてください🌸
コメント