韓国での呼称を覚えよう
こんにちは。cocoです。
韓国では「호칭」(ホチン)といって
人を呼ぶときに使う称号や言い方、呼び名がたくさんあります。
年齢・立場・親しさによって「호칭」を使い分けるのが非常に重要なので、
日本よりも種類が多く覚えるのも大変だと思いますが少しづつ覚えていきましょう!
呼称 一覧

よく使われる呼称一覧
日本語の呼称 | 韓国語 | 読み方 | 説明・使用場面 |
---|---|---|---|
お父さん | 아버지 | アボジ | 「父」 |
お母さん | 어머니 | オモニ | 「母」 |
パパ | 아빠 | アッパ | 「パパ」 |
ママ | 엄마 | オンマ | 「ママ」 |
お兄さん(男→男) | 형 | ヒョン | 男性が年上の男性に |
お兄さん(女→男) | 오빠 | オッパ | 女性が年上の男性に |
お姉さん(男→女) | 누나 | ヌナ | 男性が年上の女性に |
お姉さん(女→女) | 언니 | オンニ | 女性が年上の女性に |
年下の人(呼び捨て) | 이름(そのまま) | 名前を呼び捨てで | 年下の人や親しい関係 |
友達・知人 | 친구 | チング | 同年代の友人 |
先生 | 선생님 | ソンセンニム | 教師、医師など尊敬する職業の人に |
社長 | 사장님 | サジャンニム | 社長・店長など |
部長・課長など | 부장님 / 과장님 | プジャンニム / クァジャンニム | 会社での役職呼び |
おじさん | 아저씨 | アジョッシ | 中年男性に対して |
おばさん | 아주머니 | アジュモニ | 中年女性に対して |
あなた | 당신 / 너 | タンシン / ノ | 「タンシン」は丁寧、「ノ」はカジュアル |
おじいさん | 할아버지 | ハラボジ | 祖父または高齢男性 |
おばあさん | 할머니 | ハルモニ | 祖母または高齢女性 |
・「형 / 누나 / 오빠 / 언니」
この呼称は「自分より年上」「ある程度仲のいい人」にしか使えません。
初対面やあまり親しくない人に突然「오빠」「언니」などと呼ぶと、軽すぎる・馴れ馴れしい印象を与えることがあるので注意してください。
・「仲の良い友達や年下の友達を呼ぶ時」
基本的には「名前(이름)+あ(아) /や(야)」で呼ぶことがほとんどです。
名前の最後の音節がパッチム(받침)あり → 名前+아
パッチムなし → 名前+야
【例】
パッチムあり
・지민(ジミン) → 지민아(ジミナ)
パッチムなし
・민수(ミンス) → 민수야(ミンスヤ)
親戚内呼称一覧

韓国の親族呼称は、日本よりも区別が多いので複雑です。
また韓国では目上の人を呼ぶときは、
名前ではなく関係性の呼称で呼ぶのが礼儀なので注意してください。
敬称(〜님)をつけることで礼儀正しい言い方になります。
親戚内呼称一覧
父方の親戚(친가・チンガ)
日本語 | 韓国語 | 読み方 | 説明 |
---|---|---|---|
祖父(父方) | 친할아버지 | チンハラボジ | 父方の祖父 |
祖母(父方) | 친할머니 | チンハルモニ | 父方の祖母 |
伯父(父の兄) | 큰아버지 | クンアボジ | 父の兄。既婚の場合 |
叔父(父の弟) | 작은아버지 | チャグンアボジ | 父の弟。既婚の場合 |
叔父(父の弟・未婚) | 삼촌 | サムチョン | 父の弟で未婚 |
父の姉妹(伯母・叔母) | 고모 | コモ | 父方の姉または妹 |
コモの夫 | 고모부 | コモブ | 父方の叔母の夫 |
母方の親戚(외가・ウェガ)
日本語 | 韓国語 | 読み方 | 説明 |
---|---|---|---|
祖父(母方) | 외할아버지 | ウェハラボジ | 母方の祖父 |
祖母(母方) | 외할머니 | ウェハルモニ | 母方の祖母 |
母の兄 | 외삼촌 | ウェサムチョン | 母の兄弟 |
母の弟 | 외삼촌 | ウェサムチョン | 母の弟(兄と同じ呼び方) |
母の姉 | 이모 | イモ | 母の姉 |
母の妹 | 이모 | イモ | 母の妹(姉と同じ呼び方) |
イモの夫 | 이모부 | イモブ | 母方の叔母の夫 |
いとこ・その他
日本語 | 韓国語 | 読み方 | 説明 |
---|---|---|---|
いとこ(男女問わず) | 사촌 | サチョン | 自分のいとこ |
義理の兄(姉の夫など) | 형부 | ヒョンブ | 姉の夫 |
義理の弟(妹の夫など) | 제부 | チェブ | 妹の夫 |
義理の姉 | 형수 / 새언니 | ヒョンス / セオンニ | 兄の妻(男性用/女性用) |
義理の妹 | 제수 | チェス | 弟の妻 |
韓国語では「既婚/未婚」「兄/弟」「姉/妹」の区別が厳密です。
呼称には敬意が込められており、目上の親戚には「ニム(님)」をつけることもあります。
会話では、実際の名前ではなくこうした呼称で呼ぶのが一般的です。
夫の家族(妻から見た呼び方)
日本語 | 韓国語 | 読み方 | 説明 |
---|---|---|---|
義父(夫の父) | 시아버지 | シアボジ | 結婚相手(夫)の父 |
義母(夫の母) | 시어머니 | シオモニ | 結婚相手(夫)の母 |
義兄(夫の兄) | 아주버니 | アジュボニ | 夫の兄(妻から見た呼び方) |
義弟(夫の弟) | 도련님 / 서방님 | トリョンニム / ソバンニム | 未婚の弟に対して。既婚なら 제서방(チェソバン)などになる |
義姉(夫の姉) | 형님 | ヒョンニム | 夫の姉(妻から見た呼び方) |
義妹(夫の妹) | 아가씨 | アガッシ | 夫の妹 |
妻の家族(夫から見た呼び方)
日本語 | 韓国語 | 読み方 | 説明 |
---|---|---|---|
義父(妻の父) | 장인어른 | チャンイノルン | 妻の父(非常に丁寧) |
義母(妻の母) | 장모님 | チャンモニム | 妻の母 |
義兄(妻の兄) | 형님 | ヒョンニム | 妻の兄 |
義弟(妻の弟) | 처남 | チョナム | 妻の弟 |
義姉(妻の姉) | 처형 | チョヒョン | 妻の姉 |
義妹(妻の妹) | 처제 | チョジェ | 妻の妹 |
韓国では「義理の親」に対して非常に丁寧な表現を使います。
配偶者の兄弟姉妹にも、敬称をつけて呼ぶのが基本です(例:님、어른)。
相手の年齢や結婚の有無で呼び方が変わるのも特徴です。
恋人同士の呼び方 一覧

日本語 | 韓国語 | 読み方 | 説明 |
---|---|---|---|
ハニー・ダーリン | 자기야 | チャギヤ | 恋人同士で「ねぇ」「あなた」的な表現 |
ベイビー | 베이비 | ベイビ | カタカナ通り、親しみ込めた表現 |
オッパ(彼氏向け) | 오빠 | オッパ | 女性が年上の彼氏や好きな男性を呼ぶ時 |
チャギ(性別共通) | 자기 | チャギ | 「自分」→「あなた」に転じた恋人呼称 |
ヨボ(夫婦的) | 여보 | ヨボ | 結婚後の夫婦が互いに呼び合う時(ドラマでも常用) |
ナエ チャギ | 나의 자기 | ナエ チャギ | 「私のあなた」=ちょっと甘めの呼び方 |
ナエ サラン | 나의 사랑 | ナエ サラン | 「私の愛しい人」=ロマンチックな表現 |
ソルミ | 설미 | ソルミ | 「설레는 미소(ときめく笑顔)」の略、恋人愛称 |
「チャギ(자기)」は恋人の定番呼称で、かなり多用されます。
若者同士では「ソム(썸)」という言葉がとても人気。
これはまだ付き合っていないけどいい感じの関係。
ネット・若者言葉(愛称・呼称)一覧

日本語 | 韓国語 | 読み方 | 説明 |
---|---|---|---|
ツンデレ彼氏 | 츤남 | ツンナム | 「ツンツンする男」 |
イケメン彼氏 | 존잘남 | チョンジャルナム | 「존나 잘생긴 남자(超イケメン)」の略 |
美人彼女 | 존예녀 | チョンイェニョ | 「존나 예쁜 여자(超かわいい女)」の略 |
かわいい男子 | 귀요미 | クィヨミ | 「キュートな子」→아이돌で流行 |
クールな女子 | 시크녀 | シクニョ | 「シックな女」 |
付き合ってる人 | 썸남 / 썸녀 | ソムナム / ソムニョ | 「썸타다=気になる関係」の人 |
カップル名(略) | 커플명 | コプルミョン | 2人の名前を組み合わせた愛称(例:テギョン+ミナ → テミ) |
ネット彼氏/彼女 | 인남 / 인녀 | インナム / インニョ | 「インターネットの恋人(ネトカレ/ネトカノ)」 |
まとめ
いかがでしたか?
一覧でみると尚更種類の多さに驚いてしまうかもしれませんが、
基本的にはよく使われる呼称一覧を覚えておけばいいかと思います。

韓国へ嫁ぐぞ!という方は全部覚えましょう!
最後まで読んでいただきありがとうございました。
コメント